你一定看過這個標誌
RSS 是 Really Simple Syndication 的縮寫,翻譯成中文是:聯合發稿真簡單。
從2005年開始,陸陸續續很多網站開始出現一個稱為:RSS 的按鈕。橘紅的顏色非常醒目,小小的一個符號,總是藏在網站上不起眼的角落,又好像不重要。其他各式各樣的 RSS 按鈕變化如下:
從那時候開始,我常常想,等我有時間一定要來查清楚RSS是什麼意思。不過每次上網查了又查,總是半途而廢,最後想,好吧,也許我不該多管閒事,我又不是網路工程師,也許這個橘紅色的小東西不是我該懂的。
終於有一天,我實在是忍不住,於是下定決心,一定要知道 RSS 是什麼。
上網查 RSS,卻發現沒有人可以說得出來什麼是 RSS,也難怪每次都讓人半途而廢。
Yahoo!奇摩網站上已經假設每個人都知道這三個英文字母是什麼了。
奇摩新聞上說明了用途,也終於寫了英文全名是什麼,但是忽略定義,因為可能說了也會讓讀者看不懂吧。
其他一般的網站,多只提到用途,比較完整的會將 RSS 的全名 Really Simple Syndication 列出來,說明這是:「一種以XML為格式基礎的內容傳送系統。讀者只要下載RSS閱讀軟體, 即可直接取得有興趣的資訊、看到所有訂閱的文章」,如天下雜誌網站所寫。
最後這種說法出現的次數最多,可是很奇怪,因為不管你將這句話看過幾次,總是不知道這句子在說什麼,每一個字都懂,但是合起來卻令人不知所云。有很大的因素是,句子中間的英文字:「XML」是一個特大的陷阱,很多人在此就因為煩惱自己不是電腦工程師、或是英文不好,所以就放棄去瞭解這個詞了。
就連有名的維基百科也不敢說開宗明義說出 RSS 這三個英文字到底是什麼,中文翻譯為:「簡易資訊聚合」,看起來感覺很有學問,雖然還是不知所云,不過總算是提供了一點線索。
好吧,那我們只好自己來學英文。將 RSS 這三個字拆開來好好看一下:
第一個字母 R
Really:真的(這是國中程度的單字)。
第二個字母 S
Simple:簡單(也是國中程度的單字)。
我開始有信心搞懂了,因為這是:真的很簡單。
最後一個字母 S
Syndication,就是:「聯合發稿」(依照維基字典上的線索發現到的)。
所以,RSS 就是:「聯合發稿真簡單。」
翻開字典,大一點的字典才找的到 Syndication,卻存在很多不同的解釋,讓人搞不懂倒底要用哪一個。我想這就是為什麼普遍的中文網站,看不到一個作者說得出 RSS 是什麼,因為都被這最後一個S搞混了。
想像你是一個記者或是作家,這一個「RSS 按鈕」可以很簡單方便,讓你一次將搞件提供給很多不同對象,或是別人可以透過這個按鈕來向你索取稿子。現在,這樣的事情在網路上可以自動被處裡好,非常方便。
搞懂了就不難了,而且在回去看其他人寫的用途、用法,終於都懂了。
沒有留言:
張貼留言